Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Aangevraagde vertalingen - salimworld

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 61 - 80 van ongeveer 184
<< Vorige1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Volgende >>
55
10Uitgangs-taal10
Engels Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Gemaakte vertalingen
Russisch Слоган
Roemeens Sloganul de marketing al unui muzician
Italiaans Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Deens En musikers markedsføringsslogan.
Bulgaars Добре дошли в моя блян:
Nederlands Een marketing slogan van een muzikant
Zweeds En musikers slogan
Pools Muzyczny slogan marketingowy.
Noors En musikers markedsføring slagord
Servisch Slogan
Litouws Sveiki atvykÄ™...
Frans Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Braziliaans Portugees Bem-vindo ao meu sonho
Spaans Bienvenido a mi sueño...
Hebreeuws התרגום שביקשת
Grieks Σλόγκαν Μουσικού
Duits auf meiner Träumerei
Latijn Avete cum vigilans somnio...
Kroatisch Dobro došli u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turks Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Vereenvoudigd Chinees 欢迎来到我的白日梦
Oekraïens Слоган
Macedonisch Добро дојдовте во мојот сон ...
Tsjechisch Vítejte do mého snění za bíleho dne
Bosnisch Dobro došli u moju maštu
Chinees 伊朗的藝術搖滾
Hongaars Egy zenész jelszava
Thai ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
309
Uitgangs-taal
Engels When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Gemaakte vertalingen
Spaans Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italiaans When There is More Beauty in the Contrary
Frans "When there is more beauty in the contrary"
Nederlands Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Pools Gdy Jest Więcej Piękna w Przeciwieństwach
Zweeds When There is More Beauty in the Contrary
Turks When There is More Beauty in the Contrary
Russisch Сингл Негара и Салима
Duits When There is More Beauty in the Contrary
Noors When There is More Beauty in the Contrary
Deens When there is more Beauty in the Contrary
Hebreeuws כאשר יש יותר יופי בניגוד
472
Uitgangs-taal
Engels Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Gemaakte vertalingen
Spaans Notas sobre el Album #3
Russisch О новом альбоме
Italiaans Note sull'album #3
Frans Remarques sur l'album de musique n°3
Nederlands Over Muziek Album #3
Noors Notater om musikk album #3
Pools Komantarz do albumu muzycznego #3
Zweeds Anteckningar kring ett musikalbum #3
Duits Notizen zum Musikalbum #3
Deens Notater om Musik Album #3
Turks Albüm Hakkında Notlar
Hebreeuws הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
694
Uitgangs-taal
Engels Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Gemaakte vertalingen
Spaans Comentarios al Album de música #4
Italiaans Note su un'album #4
Russisch Музыкальный альбом №4
Frans Notes sur un Album de musique #4
Zweeds Anteckningar kring ett musikalbum #4
Nederlands Aantekeningen bij een Album #4
Noors Notater om musikk album #4
Pools Komentarz do albumu muzycznego
Duits Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turks Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Deens Notater til et musikalbum # 4
Vereenvoudigd Chinees Notes on a Music Album #4
536
Uitgangs-taal
Engels Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Gemaakte vertalingen
Spaans Anotaciones en un álbum musical #2
Italiaans Note ad un Album Musicale #2
Frans Notes de l'album musical 2
Nederlands Notities over Muziek Album #2
Pools Komentarz do albumu muzycznego #2
Russisch Примечания к (музыкальному) Альбому №2
Zweeds Anteckningar kring ett musikalbum #2
Noors Anmerkninger om et musikkalbum #2
Duits Notizen zum Musikalbum #2
Turks Bir Müzik Albümden Notlar #2
Hebreeuws הערות על אלבום מוסיקה # 2
Deens Noter om et musikalbum #2
321
Uitgangs-taal
Engels Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Gemaakte vertalingen
Frans "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Spaans Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Pools Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
Nederlands Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Braziliaans Portugees Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Duits Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Zweeds Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Italiaans Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Russisch "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Noors Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Deens "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
Hebreeuws מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
559
Uitgangs-taal
Engels Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Gemaakte vertalingen
Spaans Comentario sobre un Álbum musical #1
Italiaans "Abrahadabra"
Russisch Notes on a Music Album #1
Frans Notes de l'album musical 1
Nederlands Notities over Muziek Album #1
Pools Komentarz do muzycznego albumu #1
Zweeds Anteckningar kring ett musikalbum #1
Duits Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Noors Notater om et musikkalbum #1
Deens Notes on a Music Album #1
Turks Bir Müzik Albümünden Notlar #1
914
Uitgangs-taal
Engels Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Gemaakte vertalingen
Frans À la rencontre du genre humain
Spaans Encuentro Humano
Braziliaans Portugees Encontro Humano
Italiaans Incontro Umano
Duits Menschliche Begegnung
Russisch В контакте с человеком
Pools Ludzkie spotkanie
Nederlands Menselijke Ontmoetingen
Zweeds Närkontakt med människan.
Noors Nærkontakt med mennesker
Deens Human Encounter.
Turks İnsan Karşılaşması
Vereenvoudigd Chinees 人之邂逅
<< Vorige1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Volgende >>